This section of the website lists BC, Canadian and International resources that provide assistance when using an interpreter in a Settlement and Settlement Language context.
Connecting Languages & Cultures Through Interpretation, Webinar
This AMSSA webinar focuses on providing best practices when using an interpreter to bridge communication and language barriers when interacting effectively with newcomers using an interpreter.
Society of Translators and Interpreters of British Columbia (STIBC)
STIBC is a non-profit professional association for translators and interpreters in the Province of BC.
The Westcoast Association of Visual Language Interpreters (WAVLI)
The Westcoast Association of Visual Language Interpreters (WAVLI) is the provincial professional association in BC of interpreters who work between spoken English and American Sign Language (ASL).
Guide to Working with Interpreters, Interpretation Services for Our Communities
The Guide is designed to offer detailed guidance and information for every step of working with an interpreter. This guide covers key issues and provides checklists for working with an interpreter.
Language Barriers in Access to Health Care, Health Canada
This report provides an overview of current research describing the impact of language barriers on health care access and quality of care; and the role that language access programs including a model in interpreter service provision can play in addressing these barriers.
Working effectively with healthcare interpreters, Clinical Cultural Competence Series
This self-directed learning tool identifies the benefits and roles of qualified interpreters, and provides key terms and effective steps for working with interpreters and patients in healthcare settings.
Providing Care for Newcomers: Using Interpreters, Caring for Kids New to Canada
This website provides a guide for health care professionals working with immigrant and refugee children and youth who require interpretation services.
Improving Health Equity Through Language Access, Toronto Central Local Health Integration Networks (LHIN)
This document provides an implementation road map in providing interpretation at critical points in the delivery of health care as a matter of health equity and patient safety.
Costs of Not Providing Interpretation in Health Care, Access Alliance
The focus of this paper is on making a ‘business case’ for the implementation of professional and coordinated interpretation services in the Canadian health care system.
Interpreter Handbook, Immigration and Refugee Board of Canada
This handbook is a tool for interpreters in providing services to the Immigration and Refugee Board of Canada (IRB).
National Standard Guide for Community Interpreting Services, Healthcare Interpretation Network
This National Standard Guide specifies the requirements for the provision of quality community interpreting services to ensure reliability in the provision of such services nationwide.
Best Practices for Communicating Through an Interpreter, The Refugee Health Technical Assistance Center (RHTAC)
This website provides best practice tips for working with an interpreter in a refugee health care setting.
Addressing the Language Access Barrier When Serving Refugee Patients, The Refugee Health Technical Assistance Center (RHTAC)
This webinar focused on the delivery issues that health care administrators face in providing language access for recently arrived refugees.
National Council on Interpreting in Health Care (NCIHC)
The National Council on Interpreting in Health Care (NCIHC) is a multidisciplinary organization whose mission is to promote and enhance language access in health care in the United States.
Working with Interpreters Guidelines, Queensland Health Interpreter Service
These guidelines aim to facilitate effective interpreting services for people accessing health services.
Guidelines for Working with Interpreters for counselling & health care staff working with refugees, NSW Refugee Health Service
This fact sheet provides guidelines for working with an interpreter in a health care setting.
Working with Interpreters in Health Settings Guidelines for Psychologists, The British Psychological Society
This article provides an overview of the issues that health care providers in a mental health setting need to consider when working with interpreters.
Working with Interpreters: Guidelines for Mental Health Professionals, Victorian Transcultural Psychiatry Unit
These guidelines are intended to assist mental health staff to understand the characteristics of interpreted meetings and to develop the knowledge and skills that are necessary for working in partnership with interpreters.
Interpreting in a Refugee Context, United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR)
This document, which focuses on interpreting in the context of forced displacement, is one of a series of self-study modules developed by UNHCR’s Division of International Protection Services.
Modes of Interpreting: Simultaneous, Consecutive, & Sight Translation, National Association of Judiciary Interpreters & Translators
This paper offers general guidance and practical suggestions regarding the provision of competent language assistance to persons with limited English proficiency.
Telephone Interpreting In Legal Settings, National Association of Judiciary Interpreters & Translators
This paper offers best practice suggestions regarding the usage of telephone interpreters.